Allgemeine Geschäftsbedingungen

der Erbringung von Dienstleistungen durch das Übersetzungsbüro BeLingua, das der Eigentümer des Onlinedienstes www.KRSniemiecki.pl ist (gültig ab 01.03.2019)

Der Verantwortliche für die vom Onlinedienst KRSniemiecki.pl (www.KRSniemiecki.pl) erhobenen personenbezogenen Daten ist Biuro Tłumaczeń BeLingua Beata i Dawid Mrotek Spółka Jawna (nachfolgend: „BT BeLingua“) mit Sitz in Pruszków (05-802), ul. Zamiejska 7, eingetragen im Bezirksgericht der Hauptstadt Warschau, XIV. Handelsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters KRS unter der KRS-Nummer 0000583650, REGON 362886300, NIP 5342509726 (nachfolgend: „Übersetzungsbüro“ oder „BT BeLingua“).

Kontakt mit dem Verantwortlichen für personenbezogene Daten: E-Mail: rodo@belingua.pl, Tel.: 22 122 88 33.

Ihre personenbezogenen Daten werden zu folgenden Zwecken verarbeitet:

  • Zur Vorbereitung des Angebots und Ausführung des mit uns abgeschlossenen Vertrags über Übersetzungsleistungen und im Rahmen der uns erteilten Einwilligungen,
  • Zur Erfüllung gesetzlicher Verpflichtungen, denen wir im Rahmen unserer Geschäftstätigkeit unterliegen,
  • Zum Dokumentieren des geschlossenen Vertrags und seiner Abrechnung auf Grundlage der Vorschriften des Steuer- und Buchführungsrechts,
  • Zur Ausübung interner Verwaltungsverfahren, einschließlich Statistiken und Berichte, die sich aus der Ausübung des berechtigten Interesses ergeben,
  • Zu Archivierungszwecken (Beweiszwecken), die die Ausübung unseres berechtigten Interesses in Form von Informationssicherung für den Fall einer rechtlichen Nachweisnotwendigkeit von Tatsachen darstellen,
  • Zur etwaigen Feststellung, Geltendmachung oder Abwehr von Forderungen, was eine Ausübung unseres berechtigten Interesses darstellt.

Die Angabe Ihrer personenbezogenen Daten ist freiwillig, aber zur Unterbreitung eines Angebots und Abschluss eines Vertrags notwendig.

Empfänger Ihrer personenbezogenen Daten sind folgende Auftragsverarbeiter, die Daten in unserem Namen verarbeiten und an der Ausübung unserer Tätigkeiten beteiligt sind:

  • Ermächtigte Mitarbeiter des Verantwortlichen,
  • Subunternehmer, d. h. Übersetzer und andere Übersetzungsbüros,
  • Einrichtungen, die unsere IT-, Marketing-, Buchhaltungs- und Rechtssysteme betreiben,
  • Kurier- und Postunternehmen.

Ihre Daten können in Drittländer übermittelt werden, wenn diese Länder ein angemessenes Schutzniveau personenbezogener Daten gewährleisten – zum Beispiel in die USA, auf Grundlage des Durchführungsbeschlusses (EU) 2016/1250 der Europäischen Kommission, der gemäß der Richtlinie 95/46/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Angemessenheit des vom EU-US-Datenschutzschild gebotenen Schutzes erlassen wurde.

Sie können eine Kopie Ihrer in ein Drittland übermittelten personenbezogenen Daten erhalten.

Zu diesem Zweck kontaktieren Sie uns per E-Mail: rodo@belingua.pl, Tel. 22 122 88 33.

Ihre personenbezogenen Daten werden für den folgenden Zeitraum gespeichert und verarbeitet:

  • Während der Laufzeit des Vertrages,
  • Im Rahmen der uns zur Verarbeitung der Daten erteilten Einwilligungen – bis zum Widerruf der Einwilligungen,
  • Zur Erfüllung unserer gesetzlichen Verpflichtungen, z. B. der Ausstellung und Aufbewahrung von Rechnungen und Buchhaltungsunterlagen,
  • Zur Prüfung und Beantwortung von Reklamationen innerhalb der Frist und in der Form, die in den Verträgen vorgesehenen sind,
  • Wenn wir dazu gesetzlich verpflichtet sind, Daten, z. B. Steuerdaten, zu speichern,
  • Im Zeitraum, in dem wir Rechtsfolgen der Nichtausführung des Vertrags erleiden können,
  • Zur Feststellung, Abwehr und Geltendmachung von Ansprüchen.

Sie haben das Recht, Zugang zum Inhalt Ihrer personenbezogenen Daten zu verlangen, das Recht auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung und Übertragbarkeit von Daten, sowie das Recht auf Widerspruch. Wenn Sie der Verarbeitung Ihrer Daten eingewilligt haben, steht Ihnen das Recht zu, diese Einwilligung zu widerrufen. Sie haben das Recht, entsprechend den im Gesetz festgelegten Bedingungen eine Beschwerde bei der zuständigen Aufsichtsbehörde einzureichen.

  1. Im Onlinedienst KRSniemiecki.pl bietet BT BeLingua Übersetzungen der Abschriften von Einträgen aus dem Nationalen Gerichtsregister KRS in drei Paketen an: Basic, Standard und Premium. Die Preise für Übersetzungen im Rahmen der einzelnen Pakete richten sich ausschließlich nach der Seitenzahl der Abschrift in PDF-Form, die durch den Onlinedienst des Justizministeriums https://ekrs.ms.gov.pl/. generiert wird. Die Anzahl der Zeichen mit Leerzeichen, wie bei der Normseite einer beglaubigten Übersetzung (1125 Zeichen mit Leerzeichen) wird bei der Kostenschätzung nicht berücksichtigt.
  2. BT BeLingua bietet auch einfache und beglaubigte Übersetzungsdienstleistungen an.
  3. Bei einfachen Übersetzungen besteht die Normseite aus 1500 Zeichen mit Leerzeichen, aufgerundet auf 0,25 Seiten.
  4. Bei beglaubigten Übersetzungen besteht die Normseite aus 1125 Zeichen mit Leerzeichen, aufgerundet auf volle Seiten gemäß der Verordnung des Justizministers vom 24. Januar 2005 über die Vergütung für die Tätigkeit eines vereidigten Übersetzers (poln. GBl. von 2005, Nr. 15, Pos. 131)
  5. Das Übersetzungsbüro bietet 3 Realisierungsverfahren des Auftrags an:
    • Normales Verfahren – im Rahmen dessen bis zu 5 Normseiten pro Tag übersetzt werden.
    • Express-Verfahren – im Rahmen dessen 5 bis 8 Normseiten pro Tag übersetzt werden.
    • Super-Express-Verfahren – im Rahmen dessen mehr als 9 Normseiten pro Tag übersetzt werden.
  6. Alle Aufträge, die am selben Tag angenommen und ausgeführt werden, werden standardmäßig im Super-Express-Verfahren realisiert.

Gegen eine zusätzliche Gebühr, die mit dem Auftraggeber individuell festgelegt wird, kann BT BeLingua eine sprachliche Korrektur der Übersetzung durch einen Muttersprachler der betreffenden Sprache vornehmen.

  1. BT BeLingua akzeptiert persönlich, per E-Mail witaj@belingua.pl oder über das auf der Website verfügbare Bestellformular (KRSniemiecki.pl) aufgegebene Aufträge.
  2. Das Versenden eines Bestellformulars für die Übersetzung einer KRS-Abschrift von der Website KRSniemiecki.pl gilt ausschließlich für beglaubigte Übersetzungen ins Deutsche.
  3. Nach Erhalt des von der Website KRSniemiecki.pl versandten Bestellformulars überprüft BT BeLingua die Bestellung und erstellt eine vorläufige Kostenschätzung. Anschließend legt BT BeLingua mit dem Kunden die Zahlungsdetails und die Lieferadresse der Übersetzung fest.
  4. Die Kostenschätzung der Übersetzung erfolgt auf Grundlage der aktuellen KRS-Abschrift der Gesellschaft, die vom Onlinedienst des Justizministeriums https://ekrs.ms.gov.pl/. heruntergeladen wird. Die Kostenschätzung richtet sich ausschließlich nach der Seitenanzahl der Abschrift im PDF-Format und dem aktuellen Preis des ausgewählten Pakets auf der Website www.KRSniemiecki.pl.
  5. Voraussetzung für die Ausführung des Auftrags durch BT BeLingua ist die Bestätigung folgender Aspekte durch den Auftraggeber: Art des bestellten Pakets, Preis für die Dienstleistung, Entrichtung der Vorauszahlung, Angabe der Lieferadresse und Akzeptanz der Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
  6. Die Nichtbestätigung des Auftrags entbindet BT BeLingua von der Verpflichtung ihn auszuführen.
  1. Die Vergütung für BT BeLingua ist vom Kunden in bar, per Überweisung oder per Sofortüberweisung (Visa / Mastercard / T-pay oder Paypal) zu zahlen.
  2. Auf Kundenwunsch wird BT Belingua auf eigene Kosten eine Rechnung in Papierform für die erbrachte Dienstleistung zusenden. Das Datum des Eingangs der Rechnung in Papierform per Einschreiben oder Kurier hat keinen Einfluss auf die Zahlungsfrist für die erbrachte Leistung.
  3. BT BeLingua ist dazu berechtigt, fällige Beträge einzufordern und gesetzliche Verzugszinsen gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu berechnen.
  1. BT BeLingua nimmt die Dienstleistungen eines externen Inkassounternehmens in Anspruch.
  2. Überschreitet der Kunde die in der Rechnung angegebene Zahlungsfrist, ist BT BeLingua dazu berechtigt, die überfällige Rechnung an ein externes Inkassounternehmen zu übermitteln, um den unbestrittenen Betrag auf dem Wege der gütlichen Einigung mit dem Inkassounternehmen einzuziehen.
  3. Im Falle eines erfolglosen gütlichen Einzugs behält sich BT BeLingua das Recht vor, überfällige Zahlungen durch Forderungsabtretung zu verkaufen.
  4. Im Falle eines erfolglosen gütlichen Einzugs behält sich BT BeLingua das Recht vor, rechtliche Schritte zur Eintreibung der überfälligen Forderung zu unternehmen, einschließlich dem Vorbringen der Angelegenheit vor Gericht.
  1. BT Belingua verpflichtet sich, alle Informationen, die der Auftraggeber während der Ausführung des Auftrags preisgibt, vertraulich zu behandeln.
  2. BT Belingua kann auf Wunsch des Auftraggebers eine separate Verpflichtung zur Wahrung der Vertraulichkeit erstellen.

Tritt der Auftraggeber bereits während der Auftragsausführung von dem Auftrag zurück, ist er verpflichtet, die Vergütung für die bis zum Zeitpunkt des Rücktritts von dem Auftrag tatsächlich erbrachten Leistungen zu zahlen, sowie sämtliche Kosten zurückzuerstatten, die BT Belingua im Zusammenhang mit der Ausführung dieses Auftrags zu tragen hatte, jedoch nicht weniger als 50% der vereinbarten Vergütung für die Ausführung dieses Auftrags.

  1. BT Belingua übersetzt in Übereinstimmung mit den für diese Dienstleistungsart geltenden Standards und bedient sich professioneller, spezialisierter und qualifizierter Übersetzer.
  2. Der Auftraggeber hat das Recht, eine Reklamation einzubringen, wenn die Übersetzung nicht den für diese Dienstleistungsart geltenden Standards entspricht. In diesem Fall kann der Auftraggeber innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Übersetzung im Übersetzungsbüro:
    persönlich, per E-Mail an witaj@belinga.pl oder schriftlich per Einschreiben an die Anschrift: Biuro Tłumaczeń BeLingua, ul. Zamiejska 7, 05-802 Pruszków eine Reklamation einbringen, in er detailliert die Nichtübereinstimmung mit den geltenden Standards zu beschreiben hat.
  3. BT Belingua wird innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Reklamation schriftlich eine Antwort auf die Reklamation erteilen und diese an die in der Reklamation angegebene Anschrift des Auftraggebers senden. Wird die Reklamation vom Übersetzungsbüro anerkannt, hat der Auftraggeber das Recht, eine Herabsetzung der Vergütung für die Ausführung des Auftrags zu verlangen oder eine zusätzliche Frist für seine Korrektur festzulegen, die dem Umfang der notwendigen Änderungen entspricht.
  4. Der Auftragsgeber ist verpflichtet, in der Reklamation die in der Übersetzung enthaltenen sachlichen und sprachlichen Fehler anzugeben. Ein sachlicher Fehler ist ein lexikalischer Fehler oder eine Auslassung eines Teils des Quelltextes in der Übersetzung. Ein sprachlicher Fehler ist ein grammatikalischer Fehler in der Übersetzung.
  5. Die Reklamation darf nicht nur auf der subjektiven Wahrnehmung des Auftragsgebers bezüglich einer angeblich falschen Übersetzung basieren.
  1. BT Belingua haftet nicht für Schäden, die sich aus der Übersetzung eines Dokuments durch eine Person ergeben, die nicht dazu berechtigt ist, den Quelltext zu besitzen.
  2. BT Belingua haftet nicht für die mangelhafte Ausführung eines Auftrags, die auf höhere Gewalt oder andere Gründe zurückzuführen ist, die BT Belingua nicht zu verantworten hat, insbesondere technische Ausfälle von Internet- oder Telefonleitungen, Stromausfälle, Verzögerungen bei der Lieferung von Übersetzungen oder Beschädigung/Zerstörung dieser Dokumente, die von Kurierdiensten oder der Post während der Lieferung zum Auftraggeber verursacht wurden.
  1. BT Belingua und der Auftraggeber werden versuchen, alle Streitigkeiten, die sich aus der Ausführung von Aufträgen ergeben, gütlichen beizulegen.
  2. In nicht durch diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen geregelten Angelegenheiten finden die allgemein geltenden Bestimmungen des polnischen Rechts ihre Anwendung.